Selasa, 14 Januari 2014

愛人佗位去 ài-lîn tó-uī khì

愛人佗位去
ài-lîn tó-uī khì
My love, where have you gone?

冷吱吱的冬天
líng-ki-ki ê tang-thinn
this cold winter day
窗外的雨水落袂離
thang-guā ê hōo-tsuí lo̍h-buē-lī 
outside the window, raindrops fall endlessly 
手捀一杯酒
tshiú phâng tsi̍t pue tsiú 
glass of drink in my hand
啉著無滋無味
lim tio̍h bô-tsu-bô-bī 
i can’t find its taste 
因為你無治阮身邊
in-ūi lí bô tī gún sin-pinn 
because you are not by my side. 

北風陣陣吹起
pak-hong tsūn-tsūn tshue khí 
the North wind blows again 
咱分開已經有一年
lán hun-khui í-king ū tsi̍t nî 
we’ve been apart a year already 
放我一個人
pàng guá tsi̍t-ê lâng 
you left me alone 
孤單日夜相思
koo-tuann ji̍t-iā siunn-si 
lonely missing you day and night 
愛人哪到底佗位去
ài-lîn ná tàu-té tó-uī khì 
my love, where have you gone? 

你若存心對我欺騙
lí nā tsûn-sim tuì guá khi-phiàn 
if you have wanted to cheat on me 
當初何必叫我等你
tong-tshoo hô-pit kiò guá tán lí  
why did you ask me to wait for you 
又何必對天咒詛
iū hô-pit tuì thinn tsìu-tsóo 
why do you have to swear upon the sky 
無我你會死
bô guá lí ē sí 
that without me you will die? 
我的心已經碎
guá ê sim í-king tshuì 
my heart is already shattered 
只有藉酒麻碎
tsí-ū tsioh tsiú bâ-tshuì 
i can only find numbness from a drink
度過寂寞暗暝
tōo-kuè siok-bo̍k àm-mî 
to bear it through lonely nights.

Kamis, 02 Januari 2014

真愛只有你 [tsin ài tsí-ū lí]

真愛只有你
tsin ài tsí-ū lí 


想你 想你 阮想你 
siūnn lí, siūnn lí, gún siūnn lí 
merindukanmu, merindukanmu, aku merindukan kamu
看你 看你 欲離開 
khuànn lí khuànn lí beh lī-khui  
melihatmu, melihatmu, akan pergi 
傷心滲著目屎流規暝 
siong-sim siàm-tio̍h ba̍k-sái lau kui mî
membuatku menangis semalaman
害阮心疼欲恨天 
hāi gún sim thiann beh hūn thinn
ingin mengeluh kepada Tuhan

一年 一年 閣一年 
tsi̍t nî tsi̍t nî koh tsi̍t nî 
bertahan setahun demi setahun
一暝一暝  疼一暝 
tsi̍t mî tsi̍t mî thiann tsi̍t mî  
menderita semalam demi semalam
命運創治的過去 
miā-ūn tshòng-tī ê kuè-khì 
masa lalu yang diciptakan takdir
為何當初欲離開 
uī-hô tong-tshoo beh lī-khui
mengapa saat itu ingin pergi

夢中猶原甜蜜的相思 
bāng tiong iu-guân tinn-bi̍t ê siunn-si
masih ada kerinduan yang manis dalam mimpi
手中只剩你我的相片
tshiú tiong tsí tshun lí guá ê siòng-phìnn
namun di tanganku hanya tersisa foto

佮你拆散的月暝 
kah lí thiah-suànn ê gue̍h mî
selama berpisah denganmu 
啉著苦澀的滋味 
lim tio̍h khóo siap ê tsu-bī
merasakan kepahitan yang luar biasa

夢你今夜返來阮身邊 
bāng lí kin iā huán lâi gún sin-pinn
bermimpi di malam ini kamu kembali ke sisiku
等你總有一日回心轉意
tán lí tsóng ū-tsi̍t-ji̍t huê-sim-tsuán-ì
menantikan kamu suatu hari berubah pikiran 

未來怎樣來證明 
bī-lâi tsuánn-iūnn lâi tsìng-bîng
bagaimana masa depan membuktikan

阮的真愛只有你 
gún ê tsin ài tsí-ū lí
hanya kamu cinta sejatiku

Rabu, 01 Januari 2014

為何你愛著別人 [uī-hô lí ài-tio̍h pa̍t-lâng]

為何你愛著別人
uī-hô lí ài-tio̍h pa̍t-lâng


昨暝的一陣大雨 拍醒我的夢
tsa-mî ê tsi̍t-tsūn tuā hōo phah-tshínn guá ê bāng
Last night’s heavy rain woke me up from a dream
拍醒我一場好夢
phah-tshínn guá tsi̍t-tiûnn-hó-bāng 
Woke me up from a wonderful dream
雨啊雨啊 叫你毋通
hōo ah hōo ah kiò lí m̄-thang 
Rain oh Rain, I beg you not to
你偏偏拍醒我的夢
lí phian-phian phah-tshínn guá ê bāng 
But you just have to wake me up from this dream
因為彼个人遮久無來予我夢
in-uī hit ê lâng tsiah-kú bô lâi hōo guá bāng 
Because for very long time, I haven’t been dreaming of him (her)
思思念念 思思念念 心愛彼个人
su su-liām liām su su-liām liām sim-ài hit ê lâng 
Missing you Thinking of you, My beloved dream guy (girl)
心愛彼个人 已經愛著別人
sim-ài hit ê lâng  í-king ài-tio̍h pa̍t-lâng
My beloved guy (girl) is already in love with another
只有惦在 只有惦在 夢中才是我的人
tsí-ū tiàm tsāi tsí-ū tiàm tsāi bāng-tiong tsiah sī guá ê lâng 
If I keep thinking that the dream guy (girl) is you
為何你愛著別人
uī-hô lí ài-tio̍h pa̍t-lâng 
Why are you loving someone else  

一支小雨傘 [tsi̍t ki sió hōo-suànn]

一支小雨傘
tsi̍t ki sió hōo-suànn
A Small Umbrella


咱兩人 做陣攑著一支小雨傘
lán nn̄g lāng, tsuè-tīn gia̍h tio̍h tsi̍t ki sió hōo-suànn
Two of us, together holding a small umbrella.
雨愈大 我來照顧你 你來照顧我
hōo lú tuā, guá lâi tsiàu-kòo lí, lí lâi tsiàu-kòo guá
Rain is getting heavier, I will take care of you, and you will take care of me.
雖然雙人行相倚 拄著風雨遮爾大
sui-liân siang-lâng kiânn sio-uá, tú-tio̍h hong-hōo tsiah-nī tuā
Although both of us walk so close, met strong wind and rain.
坎坷小路又歹行 咱著小心行
kham-khia̍t sió-lōo iū pháinn kiânn, lán tioh sió-sim kiânn
Bumpy road getting hard to walk, We must walk with care.
你佮我 做陣攑著一支小雨傘
lí kah guá, tsuè-tīn gia̍h tio̍h tsi̍t ki sió hōo-suànn.
You and me, Together holding a small umbrella.
雨愈大 沃甲澹糊糊 心情也快活
hōo lú tuā, ak kah tâm-kôo-kôo, sim-tsîng iā khuìnn-ua̍h
Rain is getting heavier, Even though drenched we are still in a merry mood

咱兩人 做陣攑著一支小雨傘
lán nn̄g lâng, tsuè-tīn gia̍h tio̍h tsi̍t ki sió hōo-suànn
Two of us, Together holding a small umbrella.
風愈大 我來照顧你 你來照顧我
hōo lú tuā, guá lâi tsiàu-kòo lí, lí lâi tsiàu-kòo guá.
Rain is getting heavier, I will take care of you, and you will take care of me
你我雙人仝心肝 毋驚風雨遮爾大
lí guá siang-lâng kāng sim-kuann, m̄-kiann hong-hōo tsiah-nī tuā.
You me heart and soul, met strong wind and rain.
烏暗小路又歹行 咱著小心行
oo-àm sió-lōo iū pháinn kiânn, lán tioh sió-sim kiânn.
Dark alley getting hard to walk, We must walk with care.
你佮我 做陣攑著一支小雨傘
lí kah guá, tsuè-tīn gia̍h tio̍h tsi̍t ki sió hōo-suànn.
You and me, together holding a small umbrella.
雨愈大 沃甲澹糊糊 心情也快活
hōo lú tuā, ak kah tâm-kôo-kôo, sim-tsîng iā khuìnn-ua̍h
Rain is getting heavier, even though drenched we are still in a merry mood. 


Selasa, 31 Desember 2013

明仔載 [bîn-á-chài]

明仔載
bîn-á-chài



送你送到遮
sàng lí sàng-kàu chia
是我最大的勇氣
sī goá choè toā ê ióng-khì
惜你惜命命
sioh lí sioh-miā-miā
予你當做靠山
hō͘ lí tòng-choè khò-soaⁿ
毋管按怎
m̄-koán án-choáⁿ
毋管好歹的心晟
m̄-koán hó-pháiⁿ ê sim chhiâⁿ
你有我 你有我
lí ū goá lí ū goá
你欲娶別人
lí beh chhoā pa̍t-lâng
我只有金金看
goá chí-ū kim-kim-khoàⁿ
明仔載 你著欲離開我
bîn-á-chài lí tio̍h-beh lī-khui goá
明仔載 你是別人的心肝
bîn-á-chài lí sī pa̍t-lâng ê sim-koaⁿ
希望你的眼神
hi-bāng lí ê gán-sîn
看見幸福的將來
khoàⁿ-kìⁿ hēng-hok ê chiong-lâi
我對你的愛 寄託孤單
goá tùi lí ê ài kià-thok ko͘-toaⁿ 


Romanization: POJ